TR EN AR
← Tüm İsimler

Theseus

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Θησεύς

Faidre ile Prokrin, güzeli Ariadne'yi gördüm, Minos’un ololofron kızını, onu неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке, неке неке

Odysseia ·Kitap 11 ·321-340 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Yalnızca bir deneme değilmiş; çünkü çok daha parlak bir ışığa geçmiştim, ama o benim zorlu görevlerimi yerine getiriyordu. Bir zamanlar beni buraya kadar köpeklerle gönderdi; çünkü artık başka bir şey değilmiş, bu görevden daha zor bir şey kalmamış. Onu ben Aide'den yukarı çıkardım, Herkül beni gönderdi, gözleri parlak Athena da. Böyle diyerek o tekrar Aide'nin evine girdi, ben de onun yerine orada bekledim, belki bir başka kahramanlar gelir diye, önceden yaşamış olanlar. Artık daha önceki kahramanları da gördüm, örneğin Teseus, Peirithoos ve tanrıların gururlu oğulları. Ama önce binlerce ölüyü uyandıran, etkileyici bir gürültüyle. Beni ise yeşil renkli korku sardı, belki de Aide'den korkunç bir baş, Gorgon'un, Persephone'in göndermesi. Hemen ardından gemiye koşup ortaklarıma emrettim, onları da pruvaya götürüp halatları çözmesi için. Onlar da hemen indiler ve gemiye oturdu. Deniz, Okean Nehri'ne doğru taşıdı onu, önce sakin bir şekilde, sonra da daha hızlı bir rüzgâr.

Odysseia ·Kitap 11 ·621-640 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

İnsanlarla birlikte oldum, ve onlar hiçbir zaman beni geri çevirmediler. Çünkü şimdiye kadar öyle insanlar görmedim, göremeyeceğim de; öylesi olanlardan Peirithoös ve Drüantos, halkları yöneten; Kainéas ve Eksadios, ve Polýphimos, ona karşı duran; Aigeidaios, yani Theseus, ölümsüzlerle kıyaslanır; onlar, dünyadaki en güçlü adamlar olarak büyümüşlerdi; en güçlüydüler ve en güçlülerle savaşmışlardı, dağlar gibi güçlü bacaklarıyla, ama sonunda hepsi birden yok oldular. Onlarla ben, uzaklardan, Pýlos'tan gelerek, uzak diyarlar üzerinden, çünkü onlar beni çağırmıştı; ve ben onlarla birlikte savaştım. Ama sizinle, şimdi dünyada olanlardan biri dahi savaşamazdı. Ve benimle birlikte düşünmeyi, sözlerimle beni ikna etmeyi istediler; ama siz de benim gibi dinleyin, çünkü dinlemek daha iyidir. Sen, iyi biri olmanla bu güzel kızı alıp götürme, ama ona ilk veren Akaiosların oğulları gibi bırak. Ve sen, Pileidai, kavgaya girmek isteme, krala karşı ödüp vermekle; çünkü öyle bir onurun yoktur ki, kralın elindeki sünnetli sopalı bir kralın, onu Zeus öven vermiş olsun. Eğer sen güçlüsen, tanrılar annen sana doğurmuşsa,

İlyada ·Kitap 1 ·261-280 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)