TR EN AR
← Tüm İsimler

Phuleides

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

7 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Φυλείδης

Aias yine başka bir yandan, eşleri arasında sesini yükseltti: "Argive'ler, utanç duymayın! Şimdi ya yeterince savaşmak, ya da gemilerimizi kaybedip yok olmak ya da kurtulmak. Eğer Hektor, korku verici olan, gemileri ele geçirse, her birinizin vatanına dönmeyi umabilir miyiz? Ya da Hektor'un, gemileri yakmaya karar verdiğini duymaz mısınız, halkın hepsi sustuğu halde? Biz buraya dans etmek için değil, savaştan başka bir amaçla gelmedik. Bizim için kimse, başkalarının aklı ve planı, bizim kendi irademiz ve cesaretimizden daha iyi olamaz. Bir zaman boyu yok olmak ya da yaşamak yerine, bu korkunç bir şekilde gemilerimiz altında, daha zayıf erkeklerin arasında mahvoldukça mahvolmak, ondan iyidir. Bu yüzden herkesin cesareti ve öfkesi arttı." Bu sırada Hektor, Perimedes'in oğlu Schedion'u, Phokis kabilelerinin başkanını öldürdü. Aias ise Antenor'un güzel oğlu Laodamas'ı, prylislerin önderini öldürdü. Polydamas, Epheislerin cesur önderi, Kyllene'li Otôn adlı Phyleides'in dostunu öldürdü. Meges, onu görünce saldırıya geçti; o da yere yuvarlandı.

İlyada ·Kitap 15 ·501-520 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Kteatos'un oğlu, Eurütos'un oğlu Aktorion'du. Onların kahraman komutanı Amarüngkeidis Diöres idi. Dördüncülerin kahraman komutanı Polüxeinos, Agasthenes'in oğlu, Augēiadai'nin kralıydı. Bu adamlar, Duliçi, Ekinos ve kutsal adalardan gelmiş, denizlerde Haliysus'un ötesinde yaşamışlardı. Onların kahraman komutanı Meges, Füleidis, Dii'nin sevdiği atlı Füleys'in oğluydu. Bir zamanlar babasına öfkelenerek Duliçi'yi terk etmişti. Onunla kırk siyah gemi gelmişti. Oysa Odisseus, Kefallos'un büyük yüreği olanları yönetiyordu. Bu adamlar İthaka'yı, Neritos'un yeşil ormanlı adasını, Krokylos'u, Aigilipos'un kayalık sahillerini, Zakynthos'u, Samos'u çevreleyenleri, ve Avrupa'yı ya da ötesini saranları barındırıyordu. Onların kahraman komutanı Odisseus, Dii'nin akıllı, kahramanıydı. Onunla on iki miltopareios gemi gelmişti. Aitolialıların kahraman komutanı Thoas, Andraimon'un oğluydu. Bu adamlar Pleuron'u, Olenos'u, Pylene'yi, Kalkis'in sahil kesimini, Kalydon'un kayalık sahillerini barındırıyordu.

İlyada ·Kitap 2 ·621-640 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Halkımız için hızla geldi, bu oğlan, onunla birlikte toprağa gömülen en uzun çubuk, ama Zeus, sadece azınlık belirledi, onunla birlikte savaşın hazinesini taşıyan. Achai'lerin mideleri, ölüleri asla üzülmez; çünkü her gün, çok sayıda, can veriyorlar; kim ne zaman yorgunluğunu unutacak? Ama öleni gömülmeli, onunla birlikte gözyaşları döken, ve savaşın korkunç yaralarını unutmayanlar, kocasını, sevgilisini anmalılar, böylece düşman erkeklerle daha çok savaşmaya devam edebiliriz, her zaman cesaretle, ateşli çeliklerle donanmış. Hiç kimse, halkın acısını unuttuğu zaman, onu yemez olsun; çünkü bu acı, Argive'lerin gemilerine uzaklaşan kişiye zarar verir. Ama birlikte hareket ederek, Troyalılar üzerinde koşan atlar gibi, çabuk bir savaş başlatıyoruz. Evet, Nestor’un gururlu oğlu, Phyleides, Meges, Thoas, Meriones, ve Kreon’tan gelen Likomedes ile Melanippus.

İlyada ·Kitap 19 ·221-240 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Danaioslar gemilerden yangını söndürmüşlerdi, savaşın başlamasını beklemiyorlardı; çünkü Truvalar, Akaiosların savaşı sevenlerinin karanlık gemilerden saldırısından korkmuyorlardı hâlâ, ama yine de direniyor, zorunluluktan geri çekiliyorlardı. Orada bir adam, öfkeyle kıvrandığı bir adamı liderlerinin arasında yakaladı. İlk olarak Menoitios’un cesur oğlu, Arēilykos’un hemen dönmesiyle birlikte okşuyla bacağına vurdu, çelikten geçip onu delmeye çalıştı. Ok kemikleri delerken, yaralı adam yere yığıldı. Menelaos, savaşı seven, onun göğsünü, kalkanının yanında çıplak etti, ve yarasını açtı. Fyleides, Amphiklon’un saldırısını fark edince, onun en kalın bacağına vurdu, insanın en güçlü olduğu yere; ok, siniri yarıp geçti, ve adam gölgede ölüverdi. Nestor’un oğlu Antilokhos, Atymnios’un gövdesine okunu saplarken, çelik okla onu yaraladı, ve düşürdü. Mars, öfkeyle, kendisinin kardeşi olan Antilokhos’un üzerine ok fırlattı.

İlyada ·Kitap 16 ·301-320 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Orada, Aiantos ve Protesilaos'un gençleri, Denizin kıyısında, büyük kalesinin yanında toplanmışlardı. Onların ötesinde ise, En kalın duvar yükseliyordu; Orada, en çok ölümcül çarpışmalar yaşanırdı, Savaşçılar ve atlar ölüverirdi. Orada, Böiotlar, İyonlar, helikhitonlar, Lokriler, Ftialar ve Epioiler, Gemilerini savunmak için aceleyle toplanmışlardı. Onlar, Athene’lilerin önceden belirlediği kişilerdi. Epioiler arasında öncülük eden, Peteus’un oğlu Menestheus’tu. Onunla birlikte, Feidas, Stikios, Biyas, Epioiler arasında ise, Phyleidas, Meges, Amphion, Drakios, Ftiaların önünde ise, Medon ve Menepalimos, Podarkes idi. Medon, Oileo’nun yasak oğlu, Aiantos’un kardeşi idi. O, Phylake toprağında, Annesi Erıopis’in, Oileo’nun kocası olduğu bir yere yerleşmişti. Oysa Podarkes, İfiklos’un oğlu, Phylakides’in torunuydu. Bu iki adam, Ftiaların öncüleriydi. Büyük yüreğiyle, gemilerini savunarak, Böiotlarla birlikte savaştılar.

İlyada ·Kitap 13 ·681-700 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Polydamas, onun üzerine yürüdü; çünkü Apollon Panthos’un oğlunu savaşın öncülerinden etkisiz bıraktı. Ama o, Kroisos’un göğsünü okun ucundan delerek vurdu. Yüzüverek düştü; okunun gövdesini omzundan çekti. Bu sırada Dolops’un, Lampektides adlı oğlu, Lambos’un en iyi savaşçı olarak doğurduğu, Laomedon’un soyundan gelen, o zamanlar Phylyos’un kalkanının ortasına okunu sapladı, yakından koşarak; çünkü kalkanı kalın ve sertti, gövdesine oturmuştu, cam gibi parlak bir zırhla; bu zırh, Phylos’un Selles adlı nehrinin yakınından Eufetes adlı yabancı bir kral tarafından ona armağan edilmişti, çünkü o, insanların cesaretini ölçmeye karar vermişti. O zamanlar çocukken ona ölümün habercisi vermişti. Ama Meges’in, atlılar gibi parlak olan, çelik zırhının en üst kısmını, keskin bir okla vurdu; ok, başının atlılar gibi yükselen kısmından geçti; çocuk, kumlar içinde parıltılı bir gül gibi yere yığıldı. Yalnızca düşmanın arasında duruyordu; yine de zaferi umuyordu, ama o sırada Menelaos, cesur bir kahraman olarak yardımına yetişti.

İlyada ·Kitap 15 ·521-540 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Silahlandı; çünkü onu çok seviyordu Pallas Athena. O da Alexander'ın gemilerini inşa etmiş, kötüleri yönetenler, ki hepsi Troyalılar için kötülük oldu, onlara, çünkü Tanrıların birinden bir buyruğu bilmiyordu. Meriones, onu kovalarken bir an o sırada vurmuştu, sağına ok fırlatmış; ama o ok, iskelet altına, kemiklerin içine saplanmıştı; kaygan bir yere yuvarlanınca, ölüm onu sarmıştı. Pheidippus, Meges, Antenor’un oğlu, oysa o, yaslı bir çocuktu, ama Theano, güzelliğiyle, onu dost çocukları gibi sevdiği, onunla beslemişti. Philaides, övülmüş okçusu yakından gelip, başının ince kemiklerine bir ok fırlatmıştı; ama o ok, dişlerin altına, dilin altına saplanmıştı; toprakta yuvarlanırken, ölümden içine soğuk bir çelik girmişti. Eurypylus, Euaemon’un oğlu, ışıl ışıl Hypsenor'u, Dolopion’un, cesur olan oğlu, onu, çünkü Skamandros’un kıyısında bir savaşçıydı, Tanrılar da halka onu armağan etmişti. Eurypylus, Euaemon’un ışıl ışıl oğlu, onu, kaçarken, bir an önce, omuzlarından vurmuştu.

İlyada ·Kitap 5 ·61-80 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)