TR EN AR
← Tüm İsimler

Axios

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Ἀξιός

Larisa'nın kırmızı çadırlarında kamp kurmuştu onlar. Onların başı, Pörsen'den gelen, Savaştan korkmayan, İppotöos ve Pülas, Lethos Pelasgios'un iki oğlu idi. Thrake'li kahramanlar Akamas ve Peiron'un önderliğinde, Hellespontos'un ötesinden toplanmış askerleri getirmişti. Kikonlar arasında Eufemos, okçuların kahramanı, Trizene'nin güçlü oğlu Keada'nın oğlu idi. Pyraikhmos, bükük yelten okçular olan Paionlar'ı, Amudon'dan, Aksios'un geniş akan ırmaklarından uzaklardan getirdi. Aksios'un suyu, en güzel suyu, taşkın kayalıkları ıslatır. Paphlagonlar'ı, Enetler'den gelen, atlılarla savaşan, Pyraimene lideri yönetti. Onlar, Kytora ve Sesamos'u çevreleyen, Parthenion ırmaklarının ünlü evlerinde, Kromna ve Agyalon ile yüksek Erythinosları sığınağı yapmışlardı. Halizonlar'ı Odios ve Epistrophos yönetti, Alibis'ten uzaklardan, gümüş kaynaklarının doğduğu yerden. Mysonlar'ı Cromis ve Ennomos, kartal gözleriyle, Ama onlar, kara kahyalarla değil, Aiakeus'un hızlı adımlı oğlunun eliyle savaştı.

İlyada ·Kitap 2 ·841-860 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Umarak gemilerin yanına, ayak sesi gibi çabuk olan Peleides’in öfkesini yollardan uzaklaştırmak, dostluğunu elde etmekti; herkes, ölümcül ve yüksek mahvın nerede olduğunu biliyordu. Öncü olarak Patroklus, ışık saçan bir ok attı tam ortaya, en çok sarsılan yere, Prouteus’un büyük yüreğe sahip olduğu geminin yanına, ve Pyraichmes’i vurdu, Amudon’dan Aksos’un geniş akan ıssığında Paion arabacılarını getiren onu; ok sağ omzuna saplandı; o da yere yığılıp toprağa gömüldü, ağlayarak, Paionlar ise etrafinda toplanıp onu korku içinde korudular, çünkü Patroklus, savaşmada en iyisi olan komutanı öldürmüştü. Güçlü bir gemi oradan yelken açtı; Paionlar korku içinde geriledi, Truvalar ise tanrısal bir korkuyla geri çekildi, Danaoslar ise gemilerini güzel yelkenlerle doldurdu, ve bu korku aniden yayıldı. Gibi, bir zamanlar, yüksek bir dağın zirvesinden öfkeyle gökyüzüne yanan bir bulut yolladığında Zeus, tüm gözler onu fark etti, tepeler ve uçurumlar, ve gökyüzünden aşağı, ışık saçan bir ışık çaktı.

İlyada ·Kitap 16 ·281-300 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Peleus’un oğlu; bunu da Aksios’un geniş boylu geçmiş ve Periboa, Aksessamon’un kızlarından en yaşlısı; çünkü onunla birleşmiş derin Aksios’un. Onunla Achilles kavga etti, ama o nehrin karşı kıyısından iki kalkanla durdu; öfkesini onun yüreğine Xanthos koymuştu, çünkü öfkelendi, çünkü yakılmıştı Achilles’in yanına gelenleri, deren aşağısından onları yakıp duruyordu. Ve ne zaman onlar birbirlerine çok yaklaşmaya başladılar, önce Achilles, ayakları hızlı, yüce Achilles, ona seslendi: "Sen kim oldun, nereden gelip bana karşı geldin? Çünkü benim çocuklarımı yakmaya devam ediyorsun." Ama o, yine Peleus’un oğlu, yüce yürekli oğlan, ona seslendi: "Peleides, yüreğin büyük, neden bana karşı gelip beni tanımaya çalışıyorsun? Ben Aksios’un ötesinden, uzakta, Paioniyadan uzun boylu Paioniyalıları getirmiştim; bu da benim on birinci günüm şimdi Troya’ya vardığımda. Ben Aksios’un geniş akan suyu Aksios’un, çünkü dünyada en güzel suyu taşıyan, onun doğurduğu Peleus’u, ünlü kılıcı, ve onun da beni doğurduğunu söylüyorlar; şimdi yüce yürekli Achilles ile savaşıyorum."

İlyada ·Kitap 21 ·141-160 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)