TR EN AR
← All Names

Tutub

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

4 passages · yer
Known as

tu-tu-ub

The gift-giving bird made a plea; the heron entered the house of King Enki and spoke to him: "Give me …… a wide-open place to lay my eggs in." He gave her ……, and did …… for her. …… is indeed …… 1 line fragmentary She laid eggs in the ……. She laid eggs in the wide reedbeds of Tutub . She laid eggs in the marshes of Kiritaba . She laid eggs in the adara thickets of Akšak . She laid eggs in Enki's interconnecting (?) lagoons. She laid eggs in the smaller lagoon, the lagoon of Eridug . She laid eggs in Enki's barbar reeds. She laid eggs in the little zi reeds of Urim . She laid eggs in Urim , where cows and calves abound.

The heron and the turtle (c.5.9.2) ·c.5.9.2 ·40 ·machine translation (etcsl)

· · ·

{It dug in the ground, …… its head upwards …….} {( 1 ms. has instead: ) The heron ……, …….} She ( the heron ) {( 1 ms. adds: ) entered the house and} cried out to King Enki : "My king, you gave me the wide reedbeds, and I laid eggs there. I laid eggs in the wide reedbeds of Tutub . I laid eggs in the marshes of Kiritaba . I laid eggs in the adara thickets of Akšak . I laid eggs in Enki's interconnecting (?) lagoons. I laid eggs in the smaller lagoon, the lagoon of Eridug . I laid eggs in Enki's barbar reeds. I laid eggs in the little zi reeds of Urim . I laid eggs in Urim , where cows and calves abound."

The heron and the turtle (c.5.9.2) ·c.5.9.2 ·82 ·machine translation (etcsl)