TR EN AR
← All Names

Kar-zagina

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

4 passages · yer
Known as

kar-za-gin₃-na

With the majestic oil of the sacred body, the oil of lordship, oil from your great treasury, Lord Ningublaga consecrates the hands on his lapis-lazuli quay, the majestic quay, the sacred quay. But from Eridug the stag of the abzu ( Enki ) purifies the oil for those hands. So that you should place sacred hands upon your offering table in the banqueting hall, the great place, your steward Kusu -- she who purifies hands and cleanses hands -- consecrates the hands. But from Eridug the stag of the abzu purifies the oil for those hands.

A hymn to Nanna (Nanna E) (c.4.13.05) ·c.4.13.05 ·50 ·machine translation (etcsl)

· · ·

…… at a banquet with me in the city. …… joyful dance ……. I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil and to the lapis-lazuli quay of Nanna . Alcohol and syrup have been poured out before Enlil . To me, the shepherd Ur- Namma , let life be given as a reward! For Nanna , my master, I have built his temple; as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place. I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence.

A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3) ·c.2.4.1.3 ·105 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The Shining Quay of Nanna was silted up. The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing. Dust piled up in the unuribanda of Nanna . The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew. Boats and barges ceased docking at the Shining Quay. Nothing moved on your watercourse which was fit for barges. The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered. The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings. Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru . Its watercourse was empty, barges could not travel.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·318 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The Shining Quay of Nanna was silted up. The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing. Dust piled up in the unuribanda of Nanna . The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew. Boats and barges ceased docking at the Shining Quay. Nothing moved on your watercourse which was fit for barges. The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered. The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings. Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru . Its watercourse was empty, barges could not travel.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·322 ·machine translation (etcsl)