TR EN AR
← All Names

Hursag-kalama

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

3 passages · yer
Known as

hur-saj-kalam-ma

She abandoned the office of en , abandoned the office of lagar , and descended to the underworld. She abandoned the E-ana in Unug , and descended to the underworld. She abandoned the E-muš-kalama in Bad-tibira , and descended to the underworld. She abandoned the Giguna in Zabalam , and descended to the underworld. She abandoned the E-šara in Adab , and descended to the underworld. She abandoned the Barag-dur-ĝara in Nibru , and descended to the underworld. She abandoned the Ḫursaĝ-kalama in Kiš , and descended to the underworld. She abandoned the E- Ulmaš in Agade , and descended to the underworld. {( 1 ms. adds 8 other lines: ) She abandoned the Ibgal in Umma , and descended to the underworld. She abandoned the E- Dilmuna in Urim , and descended to the underworld. She abandoned the Amaš-e-kug in Kisiga , and descended to the underworld. She abandoned the E-ešdam-kug in Ĝirsu , and descended to the underworld. She abandoned the E-šeg-meše-du in Isin , and descended to the underworld. She abandoned the Anzagar in Akšak , and descended to the underworld. She abandoned the Niĝin-ĝar-kug in Šuruppag , and descended to the underworld. She abandoned the E-šag-ḫula in Kazallu , and descended to the underworld.}

Inana's descent to the nether world (c.1.4.1) ·c.1.4.1 ·12 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The heavens are mine and the earth is mine: I am heroic! In Unug the E-ana is mine, in Zabalam the Giguna is mine, in Nibru the Dur-an-ki is mine, in Urim the E- Dilmuna is mine, in Ĝirsu the Ešdam-kug is mine, in Adab the E-šara is mine, in Kiš the Ḫursaĝ-kalama is mine, in Kisiga the Amaš-kuga is mine, in Akšak the Anzagar is mine, in Umma the Ibgal is mine, in Agade the Ulmaš is mine. Which god compares with me?

A balbale (?) to Inana (Inana F) (c.4.07.6) ·c.4.07.6 ·28 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The house of Kiš , Ḫursaĝ-kalama , was destroyed. Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling. Mother Bau was lamenting bitterly in her E-Iri-kug . "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. 1 line fragmentary 2 lines missing "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·115 ·machine translation (etcsl)