TR EN AR
← All Names

Gu-aba

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

6 passages · yer
Known as

gu₂-ab-ba

The protective goddess has abandoned E-tar-sirsir and has let the breezes haunt her sheepfold. The mother of Lagaš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ĝatumdug has abandoned that house Lagaš and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Niĝin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. The great queen has abandoned that house Sirara and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Kinirša has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Dumuzid-abzu has abandoned that house Kinirša and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Gu-aba has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmarki has abandoned the shrine Gu-aba and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·33 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The protective goddess has abandoned E-tar-sirsir and has let the breezes haunt her sheepfold. The mother of Lagaš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ĝatumdug has abandoned that house Lagaš and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Niĝin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. The great queen has abandoned that house Sirara and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Kinirša has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Dumuzid-abzu has abandoned that house Kinirša and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Gu-aba has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmarki has abandoned the shrine Gu-aba and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·34 ·machine translation (etcsl)

· · ·

On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it? The word of Enlil was destruction on the right, was …… on the left. This is what Enlil , the one who determines destinies, did: Enlil brought down the Elamites , the enemy, from the highlands. Nanše , the noble daughter, was settled outside the city. Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba . Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli. The lady, sacred Ninmarki , was despondent because of her perished goods. On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire. The province of Lagaš was handed over to Elam . And then the queen also reached the end of her time.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·168 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O E-ab-šaga-la (House which stretches over the midst of the sea) built in a holy place, Gu-aba , your interior produces everything and is a well-established storehouse. Holy shrine, wild cow for which everything endures, your princess is Ninĝagia , the magnificent …… stewardess, the mighty …… of Father Enlil , who takes counsel with Lord Nunamnir . Born in ……, …… in the flood of the sea, like her …… father a controller of the pure sea, holy Ninmarki has erected a house in your precinct, O house Gu-aba , and taken her seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·284 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O E-ab-šaga-la (House which stretches over the midst of the sea) built in a holy place, Gu-aba , your interior produces everything and is a well-established storehouse. Holy shrine, wild cow for which everything endures, your princess is Ninĝagia , the magnificent …… stewardess, the mighty …… of Father Enlil , who takes counsel with Lord Nunamnir . Born in ……, …… in the flood of the sea, like her …… father a controller of the pure sea, holy Ninmarki has erected a house in your precinct, O house Gu-aba , and taken her seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·291 ·machine translation (etcsl)

· · ·

10 lines: the house of Ninmarki in Gu-aba .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·293 ·machine translation (etcsl)