TR EN AR
← All Names

Gişbanda

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

5 passages · yer
Known as

jic-ban₃-da

O primeval place, deep mountain founded in an artful fashion, shrine, terrifying place lying in a pasture, a dread whose lofty ways none can fathom, Ĝišbanda , neck-stock, meshed net, shackles of the great underworld from which none can escape, your exterior is raised up, prominent like a snare, your interior is where the sun rises, endowed with wide-spreading plenty. Your prince is the prince who stretches out his pure hand, the holy one of heaven, with luxuriant and abundant hair hanging at his back, Lord Ninĝišzida . Ninĝišzida has erected a house in your precinct, O Ĝišbanda , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·190 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O primeval place, deep mountain founded in an artful fashion, shrine, terrifying place lying in a pasture, a dread whose lofty ways none can fathom, Ĝišbanda , neck-stock, meshed net, shackles of the great underworld from which none can escape, your exterior is raised up, prominent like a snare, your interior is where the sun rises, endowed with wide-spreading plenty. Your prince is the prince who stretches out his pure hand, the holy one of heaven, with luxuriant and abundant hair hanging at his back, Lord Ninĝišzida . Ninĝišzida has erected a house in your precinct, O Ĝišbanda , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·195 ·machine translation (etcsl)

· · ·

10 lines: the house of Ninĝišzida in Ĝišbanda .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·197 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida . An evil storm swept over Ninḫursaĝa at the E-nutura . Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. As for Ĝišbanda , the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds. Ninĝišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda . Azimua , the queen of the city, wept bitter tears. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·210 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida . An evil storm swept over Ninḫursaĝa at the E-nutura . Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. As for Ĝišbanda , the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds. Ninĝišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda . Azimua , the queen of the city, wept bitter tears. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·211 ·machine translation (etcsl)