In the E-tar-sirsir , founded for you by An , you decide the fate of all the countries; you, my lady, render verdicts and decree judgments. Bau , in the E-tar-sirsir , founded for you by An , you decide the fate of all the countries; you, Bau , render verdicts and decree judgments. The …… protective genius directs your black-headed people before you in your courtyard in Iri-kug . Bau , the …… protective genius directs your black-headed people before you in your courtyard in Iri-kug .
An adab to Bau for Luma (Luma A) (c.2.3.1)
·c.2.3.1
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
In the E-tar-sirsir , founded for you by An , you decide the fate of all the countries; you, my lady, render verdicts and decree judgments. Bau , in the E-tar-sirsir , founded for you by An , you decide the fate of all the countries; you, Bau , render verdicts and decree judgments. The …… protective genius directs your black-headed people before you in your courtyard in Iri-kug . Bau , the …… protective genius directs your black-headed people before you in your courtyard in Iri-kug .
An adab to Bau for Luma (Luma A) (c.2.3.1)
·c.2.3.1
·15
·machine translation (etcsl)
· · ·
The protective goddess has abandoned E-tar-sirsir and has let the breezes haunt her sheepfold. The mother of Lagaš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ĝatumdug has abandoned that house Lagaš and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Niĝin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. The great queen has abandoned that house Sirara and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Kinirša has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Dumuzid-abzu has abandoned that house Kinirša and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Gu-aba has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmarki has abandoned the shrine Gu-aba and has let the breezes haunt her sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·26
·machine translation (etcsl)
· · ·
My lady, imbued with great fearsomeness, ……, Lord Ninĝirsu has looked at you approvingly. He …… you with allure and has made your …… table in the E-tar-sirsir lavishly famous. Bau , imbued with great fearsomeness, ……, Lord Ninĝirsu has looked at you approvingly. He …… you with allure and has made your …… table in the E-tar-sirsir lavishly famous.
A tigi to Bau for Gudea (Gudea A) (c.2.3.2)
·c.2.3.2
·29
·machine translation (etcsl)
· · ·
My lady, imbued with great fearsomeness, ……, Lord Ninĝirsu has looked at you approvingly. He …… you with allure and has made your …… table in the E-tar-sirsir lavishly famous. Bau , imbued with great fearsomeness, ……, Lord Ninĝirsu has looked at you approvingly. He …… you with allure and has made your …… table in the E-tar-sirsir lavishly famous.
A tigi to Bau for Gudea (Gudea A) (c.2.3.2)
·c.2.3.2
·33
·machine translation (etcsl)
· · ·
O E-tar-sirsir , the lament is bitter, the lament made for you. O Ma-gu-ena , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Isin , the lament is bitter, the lament made for you. O shrine Egal-maḫ , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Unug , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Eridug , the lament is bitter, the lament made for you. How long will your bitter lament grieve your lord who weeps? How long will your bitter lament grieve Nanna who weeps?
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·56
·machine translation (etcsl)
· · ·
O Iri-kug (Holy city), shrine of holy An , which caused the human seed to come forth, called by a good name, within you is the river of ordeal which vindicates the just man. E-ĝalga-sud (House which spreads counsel far and wide), storehouse which eternally possesses silver and lapis lazuli, E-tar-sirsir , from which decisions and the divine powers come forth, where the hero performs obeisance, your princess, the merciful princess of the Land, is the mother of all lands. The lady, the great healer of the black-headed who determines the destiny of her city, the first-born daughter of holy An , the maiden, Mother Bau , has erected a house in your precinct, O house Iri-kug , and taken her seat upon your dais.
The temple hymns (c.4.80.1)
·c.4.80.1
·266
·machine translation (etcsl)