Youthful Suen , as you move the Anuna gods stand in attendance. In the four quarters of the world the black-headed people raise their eyes to you, the first-born son of Enlil . Nanna , youthful Suen , as you move the Anuna gods stand in attendance. In the four quarters of the world the black-headed people raise their eyes to you, the first-born son of Enlil .
A hymn to Nanna (Nanna O) (c.4.13.15)
·c.4.13.15
·18
·machine translation (etcsl)
· · ·
House, your prince Šulgi has made it great and most princely. The perfect and magnificent ……, the mighty and great wind, adorned with the divine powers, determining destiny, Šulgi of An , has erected a house in your precinct, O E-ḫursaĝ (House which is a hill), and taken his seat upon your dais.
The temple hymns (c.4.80.1)
·c.4.80.1
·132
·machine translation (etcsl)
· · ·
15 lines: addition: E-ḫursaĝ of Šulgi in Urim .
The temple hymns (c.4.80.1)
·c.4.80.1
·134
·machine translation (etcsl)
· · ·
For that house, I am the right man to step over the threshold. I am the man whose name has been chosen by Nanna . I am the steward of Enlil's temple, the domestic slave of An . I am Šulgi , and my house E-ḫursaĝ is the palace of palaces. My royal residence is above all praise; I made it tower up like a lapis-lazuli mountain. Inana , the queen of the gods, the protective deity of my power, has perfected the songs of my might -- the foremost among kings -- in respect of everything in the whole world. It is good to praise me. Praise be to Nisaba .
A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02)
·c.2.4.2.02
·377
·machine translation (etcsl)
· · ·
O E-ḫursaĝ (House which is a mountain) beautiful as greenery, …… ( The Sumerian name of this city is unknown ) , your interior is plenitude. At the place where destiny is determined you determine destiny. May the crown bring joy to your platform. May your roots glisten like an immense saĝkal snake in your holy foundations.
The temple hymns (c.4.80.1)
·c.4.80.1
·494
·machine translation (etcsl)