TR EN AR
← All Names

Nungal

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

8 passages · ilah
Known as

nun-gal

Nungal , its lady, the powerful goddess whose aura covers heaven and earth, resides on its great and lofty dais. Having taken a seat in the precinct of the house, she controls the Land from there. She listens to the king in the assembly and clamps down on his enemies; her vigilance never ends.

A hymn to Nungal (Nungal A) (c.4.28.1) ·c.4.28.1 ·28 ·machine translation (etcsl)

· · ·

( cf. 6.1.02.155 , 6.2.3: UET 6/2 209 ll. 1-3 , 1.8.1.5: ll. 193-199 ) The palace is a forest. The king, the lion, subdues men with a huge net like Nungal .

Proverbs: collection 28 (c.6.1.28) ·c.6.1.28 ·30 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When a man of whom his god disapproves (?) arrives at the gate of the great house, which is a furious storm, a flood which covers everybody, he is delivered into the august hands of Nungal , the warden of the prison; this man is held by a painful grip like a wild bull with spread (?) forelegs. He is led to a house of sorrow, his face is covered with a cloth, and he goes around naked. He …… the road with his foot, he …… in a wide street. His acquaintances do not address him, they keep away from him.

A hymn to Nungal (Nungal A) (c.4.28.1) ·c.4.28.1 ·42 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Then the lady is exultant; the powerful goddess, holy Nungal , praises herself: " An has determined a fate for me, the lady; I am the daughter of An . Enlil too has provided me with an eminent fate, for I am his daughter-in-law. The gods have given the divine powers of heaven and earth into my hands. My own mother, Ereškigala , has allotted to me her divine powers. I have set up my august dais in the nether world, the mountain where Utu rises. I am the goddess of the great house, the holy royal residence. I speak with grandeur to Inana , I am her heart's joy. I assist Nintur at the place of child-delivery (?); I know how to cut the umbilical cord and know the favourable words when determining fates. I am the lady, the true stewardess of Enlil ; he has heaped up possessions for me. The storehouse which never becomes empty is mine; ……."

A hymn to Nungal (Nungal A) (c.4.28.1) ·c.4.28.1 ·63 ·machine translation (etcsl)

· · ·

( The ms. tradition for lines 193-199 is extremely confused about the order in which the various auras are assigned; the following sequence is a compromise: ) He gave Ḫuwawa's first aura to the fields. He gave his second aura to the rivers. He gave his third aura to the reedbeds. He gave his fourth aura to the lions. He gave his fifth aura to the {palace} {( 1 ms. has instead: ) debt slaves}. He gave his sixth aura to the {forests} {( 1 ms. has instead: ) the hills}. He gave his seventh aura to Nungal ( the goddess of prisoners ) .

Gilgameš and Ḫuwawa (Version A) (c.1.8.1.5) ·c.1.8.1.5 ·199 ·machine translation (etcsl)