TR EN AR
← All Names

Ningublaga

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

7 passages · ilah
Known as

nin-gublaga

……, the authoritative, praised himself exultantly: Under Ur- Namma , king of Urim , for whom a favorable destiny was determined, the roads have been made passable. An opens his holy mouth, and because of me rain is produced. He directs it downward into the earth, and abundance is brought for me. Enlil treats me kindly, ……. Enki treats me kindly, bestowing early floods, grain and dappled barley. Nintur formed me; I am peerless. …… brought me up well; I am the king of the Land. I am ……; under my rule the cattle-pens and sheepfolds are extended wide. Utu endowed me with eloquence (?); my judgments create concord in Sumer and Akkad . Ningublaga has given me strength. In the whole extent of heaven and earth, no one can escape from a battle with me.

A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3) ·c.2.4.1.3 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

With the majestic oil of the sacred body, the oil of lordship, oil from your great treasury, Lord Ningublaga consecrates the hands on his lapis-lazuli quay, the majestic quay, the sacred quay. But from Eridug the stag of the abzu ( Enki ) purifies the oil for those hands. So that you should place sacred hands upon your offering table in the banqueting hall, the great place, your steward Kusu -- she who purifies hands and cleanses hands -- consecrates the hands. But from Eridug the stag of the abzu purifies the oil for those hands.

A hymn to Nanna (Nanna E) (c.4.13.05) ·c.4.13.05 ·51 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He has spoken to Nanna on behalf of …… whose ways are beloved of Ašimbabbar , on behalf of the just …… Iddin- Dagan . He has spoken to Nanna on behalf of …… whose ways are beloved of Ašimbabbar , on behalf of the just …… Iddin- Dagan .

An adab to Ningublaga for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan C) (c.2.5.3.3) ·c.2.5.3.3 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O E-gud-du-šar (House with numerous perfect oxen) of holy nir stone in which its sovereign sits, raising a magnificent door decoration for the princely son, whose best fine oil is holy and well-prepared, Ĝa-bura (Chamber of bowls), holy cattle-pen pasturing cows with munzer plants, your prince is a great wild bull, an elephant rejoicing in its own strength, a wild cow growing horns and and delighting in its shining horns. The incantation priest of opposed languages who put clouds in the sky, the storm which roars in the sky, as the sunlight giving …… to the earth, Ningublaga , the son of Nanna , has erected a house in your precinct, O Ki-abrig , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·155 ·machine translation (etcsl)

· · ·

10 lines: the house of Ningublaga in Ki-abrig .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·157 ·machine translation (etcsl)

· · ·

A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven. Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?). It was cut down as if it were a date palm and tied together. Aššu , the settlement that stretches out along the river, was deprived of water. At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked. How was the house treated thus? The E-puḫruma was emptied. Ki-abrig , which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen. Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura . Ninigara wept bitter tears all alone. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·201 ·machine translation (etcsl)