TR EN AR
← All Names

Tidnum

Krallar ve kahramanlar — kg_varlik (run_id=7)

8 passages · insan
Known as

ti-id-nu-um

Say this to the king who like the sun has made the heart of the Land radiant. Repeat it to the one who removed oppressive toil from the furrow, who {defeated} {( 1 ms. has instead: ) confronted} Tidnum and holds its sceptre, who is counted as its honoured king. This is what { Lugal-nesaĝe } {( 2 mss. have instead: ) Lugal-šu } , a citizen of Nibru and your servant, says:

Letter from Lugal-nesaĝe to a king radiant as the sun (c.3.3.03) ·c.3.3.03 ·4 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When I had …… the fortress Igi-ḫursaĝa , and An and Enlil had …… supreme rule over all the foreign lands and the widespread people, the cities and the Land ……, and the people of the widespread Land lay ……. 1 line fragmentary unknown no. of lines missing

Letter from Šulgi to Puzur-Šulgi about the fortress Igi-ḫursaĝa (c.3.1.08) ·c.3.1.08 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

( Ninazu speaks:) "…… like syrup …… ghee ……. You, the hero, coming from the rebel land ……. O king, the lord of prayers and supplications has chosen you in his heart; shepherd Šulgi , the lord of prayers and supplications has chosen you in his heart. Who can rival (?) a king to whom Enlil has given strength? Who can enter your ……? Who could escape your ……? ……. No one who knows you should desire your strength. If (?) they wished …… battle with you ……, what could escape your outstretched arms? When you shriek like the Anzud-bird, who could stand before you? When you howl like the storm, the foreign lands and the hills tremble like a reed, a split (?) reed ……. The people in the houses of the foreign lands gaze at your deeds (?), the people of Tidnum joyfully admire them."

A praise poem of Šulgi (Šulgi X) (c.2.4.2.24) ·c.2.4.2.24 ·117 ·machine translation (etcsl)

· · ·

An and Enlil have looked with their beneficent gaze on Lagaš , the mooring-pole of heaven, and the shrine Ĝirsu , established long ago. They have removed the treacherous Tidnum from that temple in Umma , Šeg-kuršaga , which had been ill treated! It is the great gods who have commanded that the foundations of Kiš should be secured, at the edge of Sumer and Akkad , its dominion superlative! Marda , the city in whose river water flows, in whose fields is fine grain -- the Anuna who took those things away from it returned them to it again!

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·231 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Urim no one went to fetch food, no one went to fetch water. Those who went to fetch food, went away from the food and will not return. Those who went to fetch water, went away from the water and will not return. To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ……. In the uplands, the vandals, the enemy, ……. The Tidnum daily strapped the mace to their loins. To the south, the Elamites , like an onrushing wave, were ……. In the uplands, like chaff blowing in the wind, they …… over the open country. Urim , like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·256 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home. O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home. O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home. Indeed the storm that blew on Sumer , blew also on the foreign lands. Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands. It has blown on Tidnum , it has blown on the foreign lands. It has blown on Gutium , it has blown on the foreign lands. It has blown on Anšan , it has blown on the foreign lands. It levelled Anšan like a blowing evil wind. Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·488 ·machine translation (etcsl)