TR EN AR
← All Names

Sin-iddinam

Krallar ve kahramanlar — kg_varlik (run_id=7)

9 passages · insan
Known as

suen-i-din-na-am

…… who respects ……. Sîn -iddinam …… his departing boat. He provided flour, gold and grain, befitting the great lady. …… this choice (?) grain, …… the lapis lazuli E-kur .

A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1) ·c.2.6.6.1 ·2 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim . Joyously he brought it into the majestic house, the house of Suen . Nanna was delighted with the king, and Ningal …… to him. Nanna was delighted with Sîn -iddinam , and Ningal …… to him. The Anuna , the great gods, blessed him. He had brought to complete perfection the plenitude, the pure first-fruit offerings, the first-fruit offerings of the new year. {( 1 ms. adds 1 line: ) He had transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim .}

A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1) ·c.2.6.6.1 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Repeat to the bearded one, the son of Ningal , …… a lapis-lazuli beard, {who opens the bolts of heaven and earth} {( 1 ms. has instead: ) who opens the bolts}, who creates brightness in darkness; foremost lord who alone is resplendent, whose greatness is unequalled; warrior, son given birth by Ningal , who guards and gathers together the divine powers; just god, prince who determines all the fates, my lord, father of the black-headed: this is what Sîn -iddinam , king of Larsam , your servant, says:

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·11 ·machine translation (etcsl)

· · ·

dsuen-i-din-nam gu3 zid mi-ni-

A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1) ·c.2.6.6.1 ·16

· · ·

"As I bring this choice grain to the lapis lazuli E-kur for you, may he hasten (?) …… thick bread …… like this threshed (?) grain. Let us give him years of favour, days of life and months of success. In his palace you (?) will bring to him (?) in perfection what pleases the spirit and gladdens the heart. May you be the gift of life for Sîn -iddinam , who discourses (?) pleasingly! May the royal throne rise high and endure eternally! Forever make foreign lands submit to his great name!"

A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1) ·c.2.6.6.1 ·23 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He surveys these numerous people -- the lord of prosperity who makes celebration plentiful, who gives sustenance to the Land, the merciful prince whose solicitude is kind, the protector of Larsam , the helper of Sîn -iddinam on the battlefield, who stands in combat with the troops at his side, the great lord, the canal administrator of An and Enlil , whose destiny has no equal!

Sîn-iddinam and Iškur (Sîn-iddinam E) (c.2.6.6.5) ·c.2.6.6.5 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Sîn -iddinam -- the mighty man, the humble prince who respects Enlil ; approved with a "let it be so!" by the E-kur ; the young man given a propitious name by Nanna ; the provider of Urim , the king of Larsam , the king of Sumer and Akkad , given broad wisdom and surpassing intelligence by Nudimmud , granted a good reign, a long life and unending abundance by Iškur , his god; who puts in order the divine plans of Eridug , who makes perfect offerings to the gods; the wise one who has restored the ancient divine powers, …… who has favourably identified his numerous people -- put in place a majestic throne, …… surpassing in form, for his lord, for his god.

Sîn-iddinam and Iškur (Sîn-iddinam E) (c.2.6.6.5) ·c.2.6.6.5 ·34 ·machine translation (etcsl)