TR EN AR
← All Names

Sagburu

Krallar ve kahramanlar — kg_varlik (run_id=7)

9 passages · insan
Known as

saj-bur-ru

Both of them threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a giant carp {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. Wise Woman Saĝburu , however, made an eagle {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. {The eagle seized the giant carp and fled to the mountains} {( 1 ms. has instead: ) The eagle seized the giant carp out of the waves and went up to the sky}.

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·230 ·machine translation (etcsl)

· · ·

A second time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a ewe and its lamb {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. Wise Woman Saĝburu , however, made a wolf {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. The wolf seized the ewe and its lamb and dragged them to the wide desert.

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·234 ·machine translation (etcsl)

· · ·

A third time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a cow and its calf {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. Wise Woman Saĝburu , however, made a lion {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. The lion seized the cow and its calf and {took} {( some mss. have instead: ) dragged} them to the reedbeds.

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·238 ·machine translation (etcsl)

· · ·

A fourth time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made an ibex and a wild sheep {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. Wise Woman Saĝburu , however, made a mountain leopard {come out} {( 1 ms. has instead: ) arise} from the water. The leopard seized the ibex and the wild sheep and took them to the mountains.

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·242 ·machine translation (etcsl)

· · ·

A fifth time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a gazelle kid come out from the water. Wise Woman Saĝburu , however, made a tiger and a …… lion come out from the water. The tiger and the …… lion seized the gazelle kid and {took} {( 1 ms. has instead: ) dragged} them to the forest. What happened made the face of the sorcerer darken, made his mind confused.

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·246 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Wise Woman Saĝburu said to him: "Sorcerer, you do have magical powers, but where is your sense? How on earth could you think of going to do sorcery at Ereš , which is the city of Nisaba , a city whose destiny was decreed by An and Enlil , the primeval city, the beloved city of Ninlil ?"

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·249 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Wise Woman Saĝburu answered to him: "You have caused distress in the animal pen and the byre; you have made the butter and milk scarce there. You have removed the lunch-table, the morning- and evening-table. You have cut off butter and milk from the evening meal of the great dining hall, ……… distress ……. Your sin that butter and milk …… cannot be forgiven. Nanna the king …… the byre …… milk; …… established that it was a capital offence and I am not pardoning your life." Wise Woman Saĝburu …… her decision about the sorcerer in the assembly (?). She threw her prisoner from the bank of the Euphrates . She seized from him his life-force and then returned to her city, Ereš .

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·264 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Wise Woman Saĝburu answered to him: "You have caused distress in the animal pen and the byre; you have made the butter and milk scarce there. You have removed the lunch-table, the morning- and evening-table. You have cut off butter and milk from the evening meal of the great dining hall, ……… distress ……. Your sin that butter and milk …… cannot be forgiven. Nanna the king …… the byre …… milk; …… established that it was a capital offence and I am not pardoning your life." Wise Woman Saĝburu …… her decision about the sorcerer in the assembly (?). She threw her prisoner from the bank of the Euphrates . She seized from him his life-force and then returned to her city, Ereš .

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4) ·c.1.8.2.4 ·271 ·machine translation (etcsl)