Lu-diĝira out of his inflamed heart wrote a lament: "O father who has died a violent death, O { Nanna ya } {( 1 ms. has instead: ) my Nanna ya }, who through the evil planned against him has been carried off to the nether world, your wife's husband is a thing of the past, forever she will be a widow -- wheels (?) about you like a whirlwind, ……. She used to treat you as a foster-child -- now her reason is gone. Stupor has fallen upon her as if she were about to give birth. She turns the ……, moans (?) like a cow. She …… a lament, and sheds tears. She has covered up its …… and has taken (?) what is just (?). 1 line fragmentary The one who gathers (?) ……. …… touches you, the heart ……."
An elegy on the death of Nannaya (c.5.5.2)
·c.5.5.2
·20
·machine translation (etcsl)
· · ·
Then her beloved husband all alone ……, in his city, in Nibru , the city ……, Lu-diĝira , her beloved husband, all alone ……, in his city, in Nibru , the city ……, approached her with suffering heart in ……, the great dwelling-place. They took his hand, their hearts were overwhelmed (?). His …… was excluded from nourishment, his breath was stifled (?). He uttered moans (?) like a cow, he who had no …… garments.
An elegy on the death of Nawirtum (c.5.5.3)
·c.5.5.3
·41
·machine translation (etcsl)
· · ·
{When, thanks to the descriptions I have given you, you stand in her (?) radiant presence, tell her: "Your beloved son Lu-diĝira is in good health."} {( 1 ms. has instead: ) The descriptions I have given you describe (?) her (?) appearance. A most fair woman accompanied by many protective goddesses, she is my mother. Pay attention, …… joyfully ……: "Your beloved son Lu-diĝira is in good health ……", tell her ……. 1 line fragmentary }
The message of Lu-diĝira to his mother (c.5.5.1)
·c.5.5.1
·54
·machine translation (etcsl)
· · ·
mlu2-dijir-ra dumu ki aj2-ja2-zu silim?-ma? ... SUM? GI4
The message of Lu-diĝira to his mother (c.5.5.1)
·c.5.5.1
·D